Dieu "artisan"
Comme on peut le voir lorsqu'on lit attentivement les récits de création dans la Genèse (voir à cette page et à la suivante), et ceux que l'on peut trouver dans le Proche-Orient ancien (voir à cette page et aux quatre suivantes), il existe de nombreuses similitudes entre ceux-ci.
Nous avons vu également (à cette page) que le verbe "בּרא bârâ' créer" ne se trouve que dans des textes "récents" du Premier Testament, i.e. dans des textes postexiliques. Ce qui indique qu'auparavant les auteurs bibliques (et surtout ceux pour qui ils écrivaient!) n'avaient pas encore acquis assez clairement la notion, fort abstraite, de "création ex nihilo".
Jusque là, pour exprimer l'action démiurgique de Dieu, ils avaient recours au même type de références que leurs contemporains: ce qu'ils voyaient et vivaient tous les jours.
C'est ainsi que - comme dans les autres récits de création proche-orientaux anciens - nous voyons dans la Bible non un Dieu vraiement "créateur", mais un Dieu qui transforme, tel un artisan, une matière première...
_______________________________________________________________________
• Dieu "fabrique":
Dans ce cas, l'auteur biblique utilise le verbe עשׂה ‛âśâh, "fabriquer, faire"; on remarquera en outre que le sujet du verbe est toujours אלהים 'ĕlôhı̂ym"Elohim"*:
ויעשׂ אלהים את־הרקיע
Et Elohim fabriqua l'étendue (Gn 1,7)
ויעשׂ אלהים את־שׁני המארת הגדלים
Et Elohim fabriqua les deux grands luminaires (Gn 1,16)
ויעשׂ אלהים את־חית
Et Elohim fabriqua les êtres vivants (Gn 1,25)
וירא אלהים את־כל־אשׁר עשׂה
Et Elohim vit tout ce qu'il avait fabriqué (Gn 1,32)
-------
* Remarque importante:
אל 'êl "El" est à la fois un nom commun, désignant - de façon générique et dans pratiquement tout le monde sémitique - une divinité, et un nom propre
qui semble avoir été celui du dieu suprême dans tout le secteur ouest
de ce monde, en particulier en Canaan et en Phénicie. Il fut
vraisemblablement le dieu chef et guide de différents clans sémites,
dieu unique dans son clan, mais souvent confronté au אל des clans voisins et/ou rivaux. Les Patriarches, sous différentes épithètes, nomment leur Dieu אל.
אלהים'ĕlôhı̂ym"Elohim", est un pluriel -
non un pluriel de majesté: l'hébreu l'ignore; ni une survivance
polythéiste, peu vraisemblable dans la mentalité hébraïque sur un point
aussi sensible - probablement une trace d'une conception sémitique
généralisée qui conçoit le divin comme une pluralité de forces.
-------
Cependant, par l'intervention d'Elohim, des créatures telles que les arbres peuvent elles aussi "fabriquer":
עץ פרי עשׂה פרי למינו
L'arbre à fruit fabriquant un fruit selon son espèce (Gn 1,11)
עץ עשׂה־פרי
L'arbres fabriquant du fruit (Gn1,12)
_______________________________________________________________________
• Dieu "façonne":
Dans ce cas, l'auteur biblique utilise le verbe פּעל pâ‛al, "façonner, réaliser" (comme un potier, un forgeron):
לפעלי אתן־צדק
Je prouverai la justice de celui qui m'a façonné (Jb 36,3)
כל פעל יהוה למענהו
YHWH l'Éternel a tout réalisé dans un but précis (Pr 16,4).
_______________________________________________________________________
• Dieu "moule":
Dans ce cas, l'auteur biblique utilise le verbe יצרyâtsar, "mouler, modeler" (comme un potier):
וייצר יהוה אלהים את־האדם עפר מן־האדמה
Et YHWH Elohim modela l'humain* à partir de la poussière du sol* (Gn 2,7)
וישׂם שׁם את־האדם אשׁר יצר
Et il plaça alors l'homme qu'il avait modelé (Gn 2,8)
ויצר יהוה אלהים מן־האדמה כל־חית
Et YHWH Elohim modela à partir du sol tous les êtres vivants (Gn 2,19)
הנה יוצר הרים וברא רוח
Voici celui qui a modelé les montagnes et créé (ברא:voir à cette page les emplois de ce verbe) le vent (Am 4,13) -------
* Remarque importante:
Sur le substantif אדם, voir la page qui lui est dédiée; ne jamais oublier que "אדםl'humain" et "אדמה le sol" sont en fait le même mot, le premier au masculin et le second au féminin: "אדמה le sol" est la matrice de "אדםl'humain"... que Dieu, dans ce récit
de la création de l'humain, "moule", "modèle" - comme un potier (voir
les récits de création dans le Proche-Orient ancien à cette page et aux suivantes). Chouraqui traduit d'ailleurs, et fort judicieusement, אדם par "le glébeux". _______________________________________________________________________
• Dieu "tresse":
Dans ce cas, l'auteur biblique utilise le verbe סכךsâkak, "tresser, tisser, entrelacer" (comme pour fabriquer une clôture, ou une toile de tente):
תסכני בבטן אמי
Tu m'as tressé dans le sein de ma mère (Ps 139,13)
יהוה קנני
YHWH m'a tressé (Pr 8,22)
_______________________________________________________________________
• Dieu "drape":
Dans ce cas, l'auteur biblique utilise les verbes טפחṭâphakh ouנטהnâṭâh, "tendre, draper" (comme on tend le drap ou les peaux d'une tente de nomade):
ימיני טפחה שׁמים
Ma droite a tendu les cieux (Is 48,13)
נוטה שׁמים
[YHWH] a drapé les cieux (Is 51,13)
לנטע שׁמים
Pour draper des cieux (Is 51,16).
_______________________________________________________________________
• Dieu "fonde":
Dans ce cas, l'auteur biblique utilise le verbe יסדyâsad, "fonder, construire" (comme une ville, un édifice):
אף־ידי יסדה ארץ
Ma main a fondé la terre (Is 48,13)
ותשׁכח יהוה עשׂך נוטה שׁמים ויסד ארץ
Et tu oublierais l'Éternel, qui t'a fabriqué (עשׂה), qui a drapé (נטה) les cieux et fondé (יסד) la terre! (Is 51,13)
לנטע שׁמים וליסד ארץ
Pour draper (נטה) de [nouveaux] cieux et fonder (יסד) une [nouvelle] terre (Is 51,16)
On trouve aussi le substantif מוסדות môsâdâh"fondation", dérivé de ce verbe, par exemple:
מוסדות הארץ
La fondation de la terre (Is 40,21)
_______________________________________________________________________
• Dieu "érige":
Dans ce cas, l'auteur biblique utilise le verbe קנהqânâh, "ériger, installer" (comme un édifice):
אף־ידי יסדה ארץ
Il a érigé le ciel et la terre (Gn 14,19;22)
אתה קנית כליתי
C'est toi qui as installé mes reins (Ps 139,13)
_______________________________________________________________________
• Dieu "fortifie":
Dans ce cas, l'auteur biblique utilise le verbe כּוּןkûn, "fortifier, affermir" (comme une place forte):
יהוה בורא השׁמים הוא האלהים יצר הארץ ועשׂה הוא כוננה לא־תהו בראה לשׁבת יצרה
YHWH l'Éternel a créé (בּרא) les cieux, lui, Elohim, a moulé (יצר) la terre, l'a fabriquée (עשׂה) et l'a affermie (כּוּן), l'a créée (בּרא) pour qu'elle ne fût pas déserte, l'a moulée (יצר) pour qu'elle fût habitée (Is 45,18)
בצדקה תכונני
Tu seras affermie par la justice (Is 54,14)
עשׂה ארץ בכחו מכין תבל בחכמתו ובתבונתו נטה שׁמים׃
Il a fabriqué (עשׂה) la terre par sa puissance, il a fortifié (כּוּן) le monde par sa sagesse, il a drapé (נטה) les cieux par son intelligence (Jr 10,12)
אף־תכון תבל
Aussi le monde est fortifié (Ps 93,1; 96,10)
יהוה בחכמה יסד־ארץ כונן שׁמים בתבונה
C'est par la sagesse que YHWH a fondé (יסד) la terre, c'est par l'intelligence qu'il a fortifié (כּוּן) les cieux(Pr 3,19)
בהכינו שׁמים שׁם אני
Lorsqu'il fortifia les cieux, j'étais là (Pr 8,27)
_______________________________________________________________________
Ainsi Dieu a-t-il donc - avant d'être "créateur" (voir page בּרא) - été, entre autres assimilé dans ses actes démiurgiques à un:
- fabricant (donc "artisan" au sens général),
- potier sur tour,
- potier à moules,
- potier modeleur,
- forgeron,
- tisserand ou vannier,
- monteur de tente,
- architecte,
- maçon-constructeur,
- maçon-fortificateur...
_______________________________________________________________________